Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

19 respuestas [Último envío]
Anónimo
Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

- Vaya manera de perder el tiempo tocandose los cojones
- ボールに触れる時間を無駄に移動方法
- Cómo perder el tiempo moviendo la bola toca

ajajajajjajajajaaj

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

- ¿Qué es un espermatozoide vestido con traje negro y llevando un maletín? Un representante de cojones.
- どのような精子の衣装と黒のブリーフケースを運んでいるか? cojonesの代表。
- O lleva un maletín negro y se viste como un espermatozoide? de cojones.

jajajajajajajajajajajajaj

me encantaaaaaaaaaaa, xDDDDDD

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

- Es una mierda de traductor
- 翻訳最高なんだよ
- Es la mejor traducción

Desde luego no hay ni uno que funcione bien

Imagen de Draconary
Draconary
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Jajajaja, hay algunas que son bestiales lol: lol:

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

A mí me mola el de…

- Que le dice el pollo al pato. Lo que tu haces con la pata yo lo hago con la ***
- アヒルは鶏に指示します。コックとは私の足をどのように
- Encarga al pollo patos. Y la forma de cocinar es mi pie

xDDDD

Imagen de nalatac
nalatac
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

XDDDDDDD que wenoooo, ke jincha de reir jajajajajajajajajajajaja

maestro de la orden gracias a las enseñanzas del maestro Paljo-Masev, y caminando y aprendiendo los senderos de la luz de la Fuerza, junto a la  padawan Sere Moonlight.

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Vamos a ponernos serios…

El miedo lleva a la ira, la ira lleva al odio, el odio lleva al sufrimiento. Veo mucho miedo en ti.”

恐怖の怒りに、怒りをリードし、苦痛につながるが嫌い嫌いにつながっている。私はあなたの恐怖

Temor a la ira, la ira lleva, lo que odio el odio lleva al sufrimiento. Me temo que su.”

Otra, otra…. Tongue

Miedo, Ira, Agresividad… El lado oscuro ellos son. Si algún día rigen tu vida, para siempre tu destino dominarán”

恐怖、怒り、攻撃…ザダークサイドにされています。 1日の場合は永遠にあなたの運命を支配するあなたの人生を支配する

El miedo, la ira, es atacar … ZADAKUSAIDO. Si una norma para regular su vida y su destino eterno”.

Esta última es la mejor…. Yoda es Sith!!!!!! Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Si es que estaba cantado lo de Yoda xD

Imagen de Veryariel Calimah
Veryariel Calimah
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

jajaja que bueno!

Juro solemnemente que mis intenciones no son buenas”

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Este post es genial xDD

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

>Que la fuerza te acompañe

>5月には力

>De mayo

Comentario: claro… si es que el mes galáctico es mayo… siempre se estrenan las pelis ahí XD

>Por fin nos reveleramos a los Jedi, por fin podremos vengarnos.

>最後に、私たちは、ジェダイには、最後にすることができます復讐を開示します。

>Por último, nosotros, los Jedi, la venganza puede ser revelada al final.

>¿quién es más loco, el loco o el loco que sigue al loco?

>誰より、怒っているかクレイジークレイジークレイジー後は?

>Que, después de KUREIJIKUREIJIKUREIJI o enojado?

Comentario: oleeee XD

>¿No eres un poco bajo para soldado de asalto?

>兵士の攻撃をされていない少し低い?

>Un poco de baja no es un ataque a los soldados?

Comentario: el absentismo laboral llega a los soldados

>Su carencia de fe resulta molesta

>彼の信仰の欠如迷惑です

>Basura es su falta de fe

Comentario: ¿Seguro que era Vader quien dijo eso? ¿No era la bruja Lola?

EDITO:

>Recuerda… un Jedi puede sentir como la Fuerza penetra en él

>覚えて…貫通は、ジェダイとしての力を感じることができる

>Penetración es recordar … Se puede sentir el poder de los Jedi

Comentario: A ver si los Jedi recuerdan más mujeres XD

EDITO:

>¡Tú eras el elegido! ¡El que destruiría a los Sith, no el que se uniría a ellos! ¡El que vendría a traer el equilibrio a la fuerza, no a hundirla en la oscuridad!

>あなたは1つだったんだ!彼はSith 、誰が参加するとは誰かを破壊する!彼は強制的に、闇に沈むのはバランスをもたらす!

>Yo era el que está! Él es un Sith, y la participación de cualquier persona que la está destruyendo! Es forzoso, el fregadero traerá balance a la oscuridad!

Comentario: La Venganza de los Fregaderos

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Paso de editar más…

>Gobernador Tarkin, debí figurarme que usted sujetaba la correa de su fiel perro Vader, noté su repugnante olor a cuervo carroñero en cuanto me trajeron a bordo

>私としては、基板上をもたらした知事Tarkin 、私は彼の忠実な犬Vaderのストラップを持っている人を想像し、私スカベンジャーカラスの嫌なにおいに気付いた

>Como fui llevado a bordo de Gobernador Tarkin, estaba su fiel perro Vader Imagínese a una persona con una correa, me di cuenta de un mal olor en mi SUKABENJAKARASU

Comentario: ¿alguien ha visto la peli Microchip?

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Esto es MUY grande… Qué descojone… xD

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Lo mismo que Gardek, me estoy descojonando sola delante del ordenador xDDDDD Menudo descubrimiento!!

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Cita:
>Su carencia de fe resulta molesta

>彼の信仰の欠如迷惑です

>Basura es su falta de fe

Comentario: ¿Seguro que era Vader quien dijo eso? ¿No era la bruja Lola?

Cita:
>¡Tú eras el elegido! ¡El que destruiría a los Sith, no el que se uniría a ellos! ¡El que vendría a traer el equilibrio a la fuerza, no a hundirla en la oscuridad!

>あなたは1つだったんだ!彼はSith 、誰が参加するとは誰かを破壊する!彼は強制的に、闇に沈むのはバランスをもたらす!

>Yo era el que está! Él es un Sith, y la participación de cualquier persona que la está destruyendo! Es forzoso, el fregadero traerá balance a la oscuridad!

Comentario: La Venganza de los Fregaderos

Por dios, debemos poner estas frases epicas en un libro que es dios!!!!!!!!!!!!!!!

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

jeje por dios, el del fregadero se me habia pasado xD
es que son geniales…

yo hace tiempo que descubri que el traductor google no sirve para nada. Aunque en mi caso era para comprobar una cosa que escribí en francés. Pero en japones es más divertido lol:

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Este post es genial cdo te aburres en el curro, te exas unas risas cojonudas

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

Nrike, sí que sirve, te lo digo yo, le debo mi vida en cuanto a los trabajos que he tenido que hacer este año en inglés, y para enterarme de qué carajo me mandan los belgas en sus cartas en flamenco (de banco, de la agencia del piso etc).

Bendito Google Translator

Anónimo
Traductor google español-japonés-español. Buenísimo

bueno, fenix, quizas en ingles se libre, porque es la traducción más común. Pero ya te digo que a mi en frances para poco me ha servido. Desde entonces uso siempre el traductor de elmundo.es